Мирза Фатали Ахундов
Copyright – «Художественная литература», 1963
Copyright - Азернешр, доп. перераб.
Данный
текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия
владельца авторских прав
Представление об
удивительном происшествии.
которое
излагается и завершается
в
трех действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Секина-ханум
— сестра
покойного Хаджи-Гафура, девушка
18 лет.
Гюльсеба
— ее служанка. А з и з-б е к — ее возлюбленный и жених.
3
е и н а б — вдова Хаджи-Гафура, состоявшая
с ним во временном браке. Семимесячный ребенок
— ее сын.
А
г а-А б б а с — ее брат.
Зубейда
— тетя Секины-ханум со стороны отца.
А
г а-Г а с а н — купец.
А
г а-М ардан Халвач
и-о г л ы — адвокат.
А
г а-С алманАлекч
и-о г л ы — адвокат.
А
г а-К е р и м — посредник, старший маклер.
Бедель, Каграман, Кафар и Назар
— сербазы (солдаты в Иране – ред.).
Хадж
и-Р аджабали
— смотритель тебризского базара.
Гапо, Шейда, Курбанали и Ганифа
— его
помощники.
К
а з и и — духовный судья.
Ага-Рахим, Ага-Джаббар, Ага-Башир и А г а-С а т т ар — судебные заседатели.
Н
а с и р — ферраш.
Ас
ад — слуга казия.
Старший ферраш.
Происходит
б городе Тебризе, на улице
Баги-Меше, в доме Хаджи-Гафура, Его
сестра Секина-ханум стоит у окна.
Секи
н а-х а н у м. Гюльсеба! Эй, Гюльсеба!..
Гюльсеба
входит.
Гюльсеба.
Что прикажете, ханум?
Секин
а-х а н у м. Ты знаешь, Гюльсеба, что затеяла против меня моя бесстыжая невестка?
Гюльсеба.
Нет, ханум, не знаю.
С
е к и н а-х а н у м. Она послала человека к казню с требованием, чтобы тот не выдавал мне оставшихся после брата денег.
Она оспаривает мои права и заявляет, будто эти деньги принадлежат ей. Разве это
возможно, Гюльсеба? В чем я провинилась перед аллахом, что каждый раз
что-нибудь мешает моему счастью!..
Гюльсеба.
Но почему вы так думаете, ханум?
С
еки н а-х а ну м. Ты знаешь, Гюльсеба, — я без памяти люблю
Азиз-бека. Бедняжка два года подряд просил у покойного брата моей руки, но тот
отказывал ему как сыну служителя деспотов.
Теперь, когда брат умер и я могу распоряжаться своей судьбой, я хотела
получить оставшиеся после брата деньги и устроить наконец свою жизнь. А
бесстыжая моя невестка затеяла кляузу и
задерживает получение денег. Придется
судиться.
Гюльсеба.
А разве ваша невестка имеет долю в наследстве?
С
е к и н а-х а н у м. Никакой. Она не была законной женой брата
и не имела от него детей. Не могу понять, с чего она вздумала затевать эту тяжбу.
Гюльсеба.
Бог даст, она ничего не добьется, ханум.
Обещайте мне что-нибудь, и я буду молиться, чтобы аллах поскорее разрешил ваше дело и привел вас к счастью.
Секин
а-х а н у м. А что тебе пообещать?
Гюльсеба.
Обещайте выдать меня замуж и оплатить свадебные
расходы, когда выиграете дело и получите деньги.
Секин
а-х анум. Согласна! Помолись,
чтобы поскорее кончилась наша тяжба, тогда я и тебя выдам замуж...
Теперь иди за Азиз-беком, надо принимать какие-то меры. Казий уже присылал ко мне человека с предложением послать в
суд своего адвоката. Кроме Азиз-бека, у меня здесь нет близких людей. Ведь мы не коренные тебризцы. Правда, есть у меня
тетка, сестра отца, но чем может
помочь женщина?
Гюльсеба
выходит и тут же возвращается. Гюльсеба.
Вот и сам Азиз-бек!
Секина-ханум
закрывает окно. Входит Азиз-бек.
Азиз-бек
(возбужденно). Вот до чего ты довела меня, Секина-ханум!
Секина-ханум
(удивленно). А что случилось? Почему ты сердишься?
Азиз-бек.
Ты хорошо знаешь, Секина-ханум, что вот уже
два года, как я кончил училище и, полюбив тебя, ни на шаг не мог
удалиться из Тебриза. Чем больше твой брат мучил меня, стараясь разлучить с
тобой, тем больше крепла моя любовь, и я
терпеливо сносил все страдания, надеясь на соединение с тобой. А теперь,
когда так близок час нашего счастья и я спокойно жду исполнения моей мечты,
меня снова хотят обездолить.
Секина-ханум.
Не понимаю, о чем ты говоришь? Скажи яснее.
Азиз-бек.
Разве ты не знаешь? Вчера купец Ага-Гасан послал
к твоей тетке жену купеческого старшины, жену частного пристава и жену Молла-Багира сватать тебя. И тетка твоя-обещала выдать тебя за Ага-Гасана.
Секина-ханум.
Обещание тетки ничего не стоит. Кто ее станет слушаться?..
Азиз-бек.
Н'ет, этим ты меня не успокоишь. Или ты
сейчас же позовешь свою тетку и при мне
заявишь ей, что не пойдешь за Ага-Гасана, или я сегодня же убью его. Как
смеет какой-то ничтожный аршинник
добиваться моей невесты? Клянусь аллахом,
сейчас же пойду и этим вот кинжалом выпущу ему кишки!..
Секина-ханум.
Хорошо, я позову сейчас тетку и скажу» что
не пойду за Ага-Гасана. Когда придет тетя, ты зайдешь в ту комнату и все
услышишь собственными ушами, Гюльсеба!
Гюльсеба.
Что вам угодно?
Секин
а-х анум. Ступай, позови тетку.
Гюльсеба
выходит.
Ну, теперь посоветуй, кого
нам взять защитником?
А з и з-б е к. По какому
делу?
Секина-ханум.
Что значит, по какому делу? Разве ты не
слышал, что моя невестка заявила о своих правах на наследство брата и вызывает меня в суд?
Азиз-бек.
Да, слышал, но сейчас мне не до того — не
могу собраться с мыслями. Вот
поговоришь с теткой, тогда буду думать
об адвокате.
Слышатся
шаги. Азизбек уходит в соседнюю комнату.
Входит тетка Секины-ханум — Зубейда.
Секин
а-х анум. Здравствуй, тетушка!
Зубейда.
Здравствуй, Секина. Что поделываешь? Как поживаешь?
С
е к и н а-х
а н у м. Плохо. Кто дал тебе право выдавать меня
замуж? У меня нет ни отца, ни матери, ни брата, и я могу сама распоряжаться собой.
Зубейда.
Стыдись, Секина! Не годится молодой девушке так
разговаривать со старшими. Не твоего ума дело — мужа искать. За кого выдадут, за того и пойдешь.
Секина-ханум.
Нет, так не будет. Больше я не уступлю своих прав. Меня ни за кого выдать нельзя.
Зу бей да.
Ты что же, девочка, совсем не хочешь
выходить замуж?
С е к и н а-х а н у м. Не
хочу.
Зубейда
(с усмешкой). Многие вроде тебя говорили, да все замуж повыходили.
Секина-ханум.
Я не шучу, тетя! Клянусь аллахом, за Ara-Гасана я не выйду! Об
этом даже не думай!
Зубейда.
Нельзя, милая моя племянница! Самых уважаемых
людей Тебриза ты сделаешь нашими врагами.
Секина-ханум.
К черту! Пусть сделаю! Все равно не пойду
за Ага-Гасана. У меня отвращение к нему.
Зубейда.
Но почему?
С е к и н а-х
а н у м. Непорядочный он человек.
Зубейда.
Для других он, может, и непорядочный, а для нас очень даже порядочный. Он
опытный человек в торговле, богат, умеет зарабатывать деньги, в родстве и в
дружбе со всеми почтенными людьми Тебриза.
Где ты найдешь мужа лучше?
С
е к и н а-х а н у м. Пусть Ага-Гасан осыплет меня с головы до
ног драгоценностями, я все равно не выйду за него. Скажи ему, чтобы он перестал и думать об этом.
Зубейда.
Это невозможно. И как ты смеешь не
слушаться меня?! Человек прислал ко
мне жен самых влиятельных людей Тебриза.
Я же не девчонка! Я посчитала, что тебе выгодно выйти за Ага-Гасана, и
дала согласие. Неужели ты хочешь осрамить
меня перед женщинами Тебриза? Ведь я тоже имею определенное положение, меня все уважфот...
Секина-ханум.
Выходит, что ради твоего положения я должна
сделаться несчастной на всю жизнь? Странные вещи ты мне предлагаешь, тетя. Клянусь аллахом, пусть хоть весь мир
перевернется, я за Ага-Гасана не пойду. Или ты сама предложи ему
отказаться от своих притязаний, или я позову его сюда, обругаю и прогоню, как собаку.
Зубейда
(обеими руками царапает себе лицо). Ай-яй-яй! Какое настало время! У нынешних девушек ни стыда, ни совести! И
мы были молодыми, но мы не смели поднять головы, стыдились взглянуть на старших! Вот из-за вашего бесстыдства не прекращаются в Тебризе холера и чума.
С
е к и н а-х
а н у м. Ничего подобного! Холера и чума не
прекращаются в Тебризе из-за
жульничества мужчин. Этот сын негодяя пронюхал про шестьдесят тысяч
туманов и загорелся желанием заполучить меня в жены. Не по любви же он хочет
жениться на мне. Если он так хотел стать моим мужем, то почему при жизни брата
ни разу не заикнулся об этом?
Зубейда. А может,
при жизни брата он вообще не собирался
жениться. Да, кстати, о шестидесяти тысячах. А знаешь ли ты, что не
видать тебе этих денег, если не пойдешь за Ага-Гасана?
Секина-ханум.
Почему же это?
Зубейда.
А потому, что он примет сторону твоей
невестки, вместе с друзьями и родственниками будет всячески помогать ей и ты проиграешь дело.
Секина-ханум.
Ловко!.. Как это временная жена может иметь право на наследство?.. Разве нет в стране
закона и справедливости?
Зубейда.
Дитя мое, как ты разберешься во всех этих хитросплетениях?!
Какие права имела вдова Хаджи-Рагима на его имущество, а у его сына Ara-Рзы отобрали двенадцать тысяч туманов наличными и баню и отдали этой женщине? Ее
адвокат сфабриковал документ о том, что
еще при жизни Хаджи-Рагим обязался отдать жене двенадцать тысяч туманов и баню.
Это подтвердилр еще пять-шесть
свидетелей. И вырвали деньги у Ara-Рзы и отдали этой
женщине. Всему Тебризу было известно, что тут сплошной
обман. Разве ты сильнее Ara-Рзы,
который криком кричал и ничего не добился.
Кто разберется в дьявольских кознях
тебризских адвокатов?
Секина-ханум.
Пусть я потеряю все, но замуж за Ага-Гасана
не пойду. Ступай и сообщи ему, что девушка не соглашается.
Зубейда.
Что ты говоришь, Секина? Ты хочешь выйти замуж
за Азиз-бека, сына слуги деспота, хочешь чтобы души наших предков прокляли тебя? Ты хочешь смешать нашу кровь с кровью слуги деспота. Такого никогда не было в
нашем роду. Пристойно ли дочери
честного и добродетельного купца выходить
замуж за слугу деспота?
Секина-ханум.
Все люди слуги аллаха. Слугою деспота был отец Азиз-бека, а сам он еще ведь не поступил
на государственную службу. Откуда тебе известно, что и он будет служить деспоту?
Зубейда.
Весь их род такой.
С
е к и н а-х
а н у м. Но с чего ты взяла, что я собираюсь
выйти за Азиз-бека? Ни за него, ни за кого другого я замуж не пойду, буду сидеть дома. Пошли передать Ага-Гасану
о моем решении.
Зубейда.
Ты еще ребенок, своей выгоды
не понимаешь. Я не могу сообщить ему, что девушка не
соглашается. Я тебя просватала, и ты должна выйти замуж.
Разговаривать больше не о чем! (Встает.)
С
еки н а-х
а ну м (взволнованно). О, боже мой, что она говорит!
Зубейда скрывается за
дверью. А з и з-б е к появляется из соседней комнаты.
Азиз-бек.
Теперь ты убедилась, что я имел основание
беспокоиться? Я иду...
С е к и н а-Х а н ум. Куда?
Азиз-бек.
Я должен расправиться с этим негодяем! Больше мне ничего не остается!..
С еки н
а-х а ну м. Что ты говоришь? Постой, не уходи, еще натворишь чего-нибудь... Сейчас я сама позову
этого подлеца сюда и скажу, чтобы он отказался от своих притязаний. Гюльсеба!
Входит
Гюльсеба.
Гюльсеба,
ступай и потихоньку скажи купцу Ага-Гасану, что по весьма важному делу вызывает
его неизвестная женщина. Моего имени не
называй.
Гюльсеба
выходит.
Ты
совсем еще ребенок, Азиз-бек! Посмотри в зеркало — глаза налились кровью. Ну чего ты так огорчаешься? Ведь не
возьмет же он меня насильно.
Азиз-бек.
Ты права, но что мне делать, если сердце
того гляди разорвется.
Слышатся шаги.
Азиз-бек уходит в
соседнюю комнату. Секина-ханум закрывает лицо. Входят Гюльсеба и Аг
а-Г а с а н.
А
г а-Г а с а н. Салам-алейкум!
Секина-ханум
(вполголоса). Алейкум-салам! Братец Ага-Гасан, ты знаешь кто я?
А г а-Г а с а н. Нет,
ханум, не знаю.
Секина-ханум.
Ага-Гасан, я сестра Хаджи-Гафура, Секина.
Ага-Гасан
(удивленно). Теперь я узнал тебя, ханум! Приказывай я твой слуга, твой раб!
С
е к и н а-х а н у м. Нет, Ага-Гасан, ты мне не слуга и не раб. Будь мне братом до конца жизни, откажись от меня. Это я
хотела тебе сказать. Для этого и позвала
тебя сюда.
Ага-Гасан
(пораженный). Ханум, почему ты не хочешь, чтоб я был твоим рабом? В чем я провинился перед
тобой?
Секина-ханум.
Ни в чем ты передо мной не провинился. Будем откровенны. Ты посылал к моей тетушке сватов
и она опрометчиво дала согласие. Но
я тебе говорю прямо, что не выйду
за тебя. Даже не заикайся об этом.
Ага-Гасан.
Но объясни мне, ханум, почему я не удостоен твоего расположения и милости?
Секина-ханум.
Это мое дело. Я повторяю: оставь меня в покое!
Ага-Гасан.
Но, ханум, какое преступление я совершил,
что ты отвергаешь меня?
Секина-ханум.
Брат мой, никакого преступления ты не совершил. Но я сама распоряжаюсь собой, и я не
желаю быть твоей женой, не люблю
тебя. Сердцу ведь не прикажешь.
Ага-Гасан.
Ханум, ты
можешь очень пожалеть об этих словах. Не говори так.
Секина-ханум.
Понимаю, на что ты намекаешь. Поступай, как
тебе угодно, угрозами меня не испугаешь.
Ага-Гасан. Как бы
ты потом не раскаялась, ханум. Подумай,
какие слова ты мне говоришь.
Секина-ханум.
Нечего мне думать! Иди и поступай, как знаешь.
А г а-Г а с
а н (вспылив). Ну ладно! Я с тобой
такую шутку сыграю, что ты до
самой смерти будешь помнить! (Встает.)
С
е к и н а-х а н у м. Иди, иди! Пусть тебя боится тот, кто хуже тебя. Делай, что хочешь!..
Ага-Гасан
уходит. Секина-ханум и Азиз-бек одни.
Давай
подумаем, кого бы нам взять адвокатом? Теперь у нас одним врагом стало больше.
Азиз-бек.
Таких врагов пусть будет хоть сотня. На
сотню ворон достаточно одного камня. Сейчас же я отправлюсь к Шахзаде и подробно расскажу ему обо всем. Он сам
примет меры.
Секина-ханум.
Но суда-то Шахзаде не отменит, все равно нам надо будет взять адвоката.
А
з и з-б е к. Суда он не отменит, но пресечет все интриги и козни Ага-Гасана и подобных ему подлецов. Надо сообщить Шахзаде об этом деле. Отец мой долго служил у него.
Шахзаде хорошо ко мне относится, он
обещал мне дать службу и вернуть деревни
моего отца.
Секина-ханум.
Прежде всего нам необходимо взять адвоката. А затем уже ты можешь сообщить обо всем
Шахзаде, чтобы он помог выяснить
истину.
А
з и з-б е к. Хорошо, но кого мы возьмем в адвокаты?
Входит Гюльсеба.
Гюльсеба.
Какой-то мужчина у ворот говорит, что хочет поговорить с Секиной-ханум. Спрашивает, есть ли в
доме мужчина, который мог бы быть
посредником при разговоре. Говорит, важное
дело.
С
е к и н а-х а н у м. Очень кстати, что Азиз-бек здесь. Ступай, позови. Посмотрим, что он хочет.
Гюльсеба
уходит.
Азиз-бек.
Зачем нужно, чтобы нас с тобой видели
вместе?
С
е к и н а-х а н у м. Откуда они знают, кто ты. Могут подумать, что ты близкий мой родственник.
Входит
А г а-К е р и м. Секила-ханум
накрывается чадрой. А г а-К е р и м.
Салам-алейкум!
А
з и з-б е к. Алейкум-салам! Добро пожаловать! Садитесь, пожалуйста.
Ага-Керим
(садится в стороне и обращается к
Азиз-беку). Будьте любезны
назвать ваше благословенное имя!
А з и з-б е к. Меня звать
Азиз-бек.
Ага-Керим.
Прекрасное имя. Азиз-бек, я буду разговаривать с вами, а Секина-ханум пусть слушает.
Азиз-бек.
Извольте. Но вы можете разговаривать и с самой Секиной-ханум. Она не такая, как все девушки.
Когда нужно, она сама вступает в
разговор.
Ага-Керим.
И отлично делает, ей-богу! Азиз-бек, меня
зовут Ага-Керим, старший маклер. С
покойным Хаджи-Гафуром мы были
большими друзьями. Только что я был по одному делу у Ага-Мардана Халвачи-оглы, когда пришел к нему
купец Ага-Гасан, поздоровался и сказал: Ага-Мардан, я слышал, что ты
являешься адвокатом вдовы Хаджи-Гафура, Зейнаб, и пришел предложить тебе свою помощь; мне надо поговорить с
тобой без свидетелей. Ну, после
таких слов я вынужден был уйти, но сразу
сообразил, что они собираются выступить против Секины-ханум. Помня, что мы с Хаджи-Гафуром делили
хлеб-соль, я и решил предупредить об
этом Секину-ханум.
Секина-ханум.
Я очень, очень тебе благодарна, Ага-Керим,
за то, что ты не забыл о дружбе и в такое трудное время вспомнил о сестре своего друга.
Ага-Керим.
Конечно, ханум. Друзья познаются в тяжелый час. Ведь Ага-Мардан плут, какого свет не видал.
Вот почему я счел своим долгом предупредить вас о его кознях. Потом будет поздно, и тогда ничем не поможешь.
Секина-ханум.
Ага-Керим, а что может мне сделать Ага-Мардан?
Ага-Керим.
Как что? Я слышал, что он адвокат жены вашего брата и будет в суде защищать ее. В подобных
делах он большой мастак и справиться
с ним очень трудно.
Секина-ханум.
Что с того, что он будет защищать ее? У
брата не было детей, чтобы наследовать ему, а вдова не может быть его наследницей, потому что она была временной женой. Чем может повредить мне Ага-Мардан или любой
другой в таком правом деле?
Ага-Керим.
У вас мало опыта в таких делах, ханум. Что
бы ни захотел сделать Ага-Мардан, он всего добьется. Поэтому надо быть начеку.
Секина-ханум.
А что надо сделать для этого?
Ага-Керим.
К примеру, назовите мне вашего адвоката, чтобы я мог предупредить его о некоторых каверзных
приемах Ага-Мардана. Он будет подготовлен и не попадется на удочку.
Секина-ханум.
Мы еще не знаем, кто будет нашим адвокатом.
Ага-Керим.
Как не знаете? Неужели вы еще не выбрали себе адвоката?
Секина-ханум.
Нет, не выбрали и не знаем, кого выбрать. Об этом сейчас и думали.
Азиз-бек.
И в самом деле, Ага-Керим, не можешь ли ты назвать человека, который бы мог быть нашим
адвокатом?
Ага-Керим.
Нет, не могу вспомнить ни одного человека, который
бы мог справиться с Ara-Марданом.
Я думал, что вы уже имеете адвоката.
А з и з-б е к. Нет, не
имеем и ищем опытного человека, чтобы поручить
ему наше дело. Подумай, может, вспомнишь кого-нибудь.
Ага-Керим.
Право, ни одного достойного человека не
вспомню! Людей много, но все они не чета Ага-Мардану. Пожалуй... Вспомнил я одного человека, если только он
согласится, потому что он давно не
занимается судебными делами. Разве что
он мог бы пбтягаться с Ага-Марданом.
Секина-ханум.
Кто же он?
А
г а-К е р и м. Ага-Салман Алекчи-оглы. Попросите его, если только согласится.
Секина-ханум.
Но кому бы повидать его и поговорить с ним?
Ага-Керим.
Никого не надо, ханум. Сами позовите его сюда и поговорите с ним. Быть может,
вам удастся уговорить этого человека. У женщин особая сила воздействия.
Секина-ханум.
А не можешь ли ты прислать его сюда, Ага-Керим?
Ага-Керим.
Нет, ханум, пошлите за ним кого-нибудь другого.
Я как-то повздорил с Ara-Салманом, и с тех пор
мы не разговариваем.
С
е к и н а-х а н у м. Но как же ты его научишь разным хитростям?
Ага-Керим.
Будь это кто-нибудь другой, он нуждался бы
в моих советах, а Ага-Салману они не нужны. Он способен самому черту башмаки сшить. Хоть я и зол на него,
но отрицать его достоинств не могу.
Азиз-бек.
Сейчас я сам пойду и приведу его сюда.
С е к и н а-х а н у м.
Хорошо, иди за ним.
Азиз-бек и Ага-Керим
уходят.
А
г а-К е р и м. Всего хорошего, ханум.
Секина-ханум.
Будь здоров, Ага-Керим. Я никогда не забуду твоей услуги.
Азиз-бек и Ага-Керим
уходят
Гюльсеба,
постели на пол тюфяк и положи подушку.
Гюльсеба,
быстро стелет тюфяк и кладет подушку. Слышатся шаги. Входят А з и з-бек и А г а-С а л м а н. Секина-ханум сидит в
глубине сцены. Гюльсеба
стоит
возле нее.
А
г а-С а л м а н. Салам-алейкум!
Секина-ханум.
Алейкум-салам, Ara-Салман! Добро пожаловать,
очень вам рада. Прошу садиться. (Указывает ему место на тюфяке.)
Ага-Салман
садится на тюфяк. Пониже садится Азиз-бек.
{Негромко.)
Ага-Салман, я сестра Хаджи-Гафура и
надеюсь, что вы будете мне отцом родным и не откажете в помощи в тяжелый для меня день.
А
г а-С а л м а н. Расскажите, ханум, какое у вас дело?
С е к и н а-х а н у м. Вам
[хорошо известно, Ага-Салман, что месяцев шесть-семь тому назад, когда здесь
свирепствовала холера,
многие бежали из Тебриза. Брат мой, Хаджи-Гафур, был человек благочестивый и,
уповая на милость аллаха, объявил, что он
никуда с места не сдвинется. Не осторожности ради он все свои наличные
деньги в сумме шестьдесят тысяч туманов положил в сундук и при свидетелях
вручил казию с тем, чтобы в случае его
смерти деньги были переданы законному наследнику. 'Приняв эти деньги,
казий так же, как и прочие жители города, уехал
из Тебриза. Все соседи тоже уехали. В нашем доме остались мой брат, его
временная жена и я. Брат заболел. В городе никого
не было, кроме нескольких сербазов, которых правительство оставило здесь, чтобы проверять дома и
отвозить покойников на кладбище. В
тот день четверо из этих сербазов пришли к нам, и брат им сказал: я умираю и кроме единственной сестры у меня
никаких наследников не остается. Когда я умру, похороните меня. Брат скончался. Теперь его вдова,
что была ему «мутэ», и не имеет никаких прав на его наследство, объявила
себя наследницей и оспаривает мои права.
Адвокатом ее будет Ага-Мардан
Халвачитоглы. Я хочу просить тебя принять на себя труд и быть моим защитником.
Ага-Салман.
Секина-ханум, я уже оставил профессию адвоката, и не выступаю в суде.
Секина-ханум.
Ага-Салман, это дело долго не затянется и разрешится очень быстро. Если понадобятся
свидетели, чтобы подтвердить слова брата, то можно позвать тех сербазов. Прошу тебя, ради меня, не отказывайся от этого дела.
А г а-С а л м а н. А имена
и адреса этих сербазов вы знаете?
Секина-ханум.
Конечно. Азиз-бек запишет их имена и адреса
и вручит тебе.
А
г а-С алман.
Ну раз вы так просите, я согласен. Надеюсь,
дело не затянется, а то времени у меня совсем нет.
С е к и н а-?с а н у м.
Думаю, с помощью аллаха дело это закончится в один день. За этот один день труда обещаю тебе пятьсот туманов.
А
г а-С алман.
Это не важно, ханум. Я берусь за это дело исключительно ради вас, а не из корысти.
Секина-ханум.
Верю, Ага-Салман, но эти деньги я дарю твоим
детям на карманные расходы.
А г а-С алман. Теперь
разрешите мне уйти, ханум. Мне надо повидать
сербазов, поговорить с ними, узнать, какие показания будут они давать в суде. А вы составьте доверенность
на мое имя и пришлите мне.
Секина-ханум.
Хорошо, доверенность я тебе пошлю. Но, Ага-Салман, говорят, Ага-Мардан очень хитрый
человек. Смотри, поосторожнее.
Ага-Салман.
Будьте покойны. Его хитрость мне не страшна. Азиз-бек, запиши имена и адреса тех сербазов
и пришли мне.
А з и з-б е к. Хорошо,
через час вы все получите.
Ага-Салйан
уходит. Азиз-бек и Секина-ханум одни.
А
я пойду и расскажу все Шахзаде.
Се к и н а-х а н у м. Пока садись, напиши имена и адреса сер