Джафар
Джабарлы
Copyright
– Перевод на русский язык. Язычы, 1979.
Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.
Белокуров — профессор.
Иванов — профессор.
Я ш а р ]
Т о г р v л ] —
молодые инженеры-лаборанты.
Т а н я ]
Васильев ]
Медведев
] -аспиранты института.
Нусрет
— колхозник.
Нияз
— колхозник.
Ягут
— его дочь.
Имамяр — дядя Ягут, кулак,
вредитель, проникший в колхоз.
Нигяр — девушка в доме Нияза.
Амир Кули — колхозник.
Шарабаны — его жена.
И с л а м
Г а с а н
Т ю р б е т
С а л а м
С
у л т а н — колхозники.
Б а х р а м
М и р з а-К у л и
А л и я р
К а д и м
Самат — комсомолец.
Прокурор.
Председатель суда.
Защитник.
Рабочие и колхозники.
Лаборатория в большом
индустриальном городе. Инженеры и студенты с инструментами и пробирками в
руках проходят в разные стороны. Таня и Тогрул работают у станка с
электрической аппаратурой. Тогрул быстрыми движениями перебирает пробирки на
полках. Временами задумывается, почесывает затылок, напевает:
Звезда
уходит в высоту,
Звезда
Нептун.
Уносит
деву-красоту,
Мою
мечту.
Я
мимо солнца полечу
И
на луну,
С
Нептуна наземь я умчу
Ее
одну.
Т а н я. Тогрул!
Т о г р у л. Постой, постой,
Таня. Дела плохи. Прицепляю электрические провода к лягушке, а она дергается
и квакает, проклятая.
Т а н я. Да ты ведь сам
больше нее квакаешь. Вот придет сейчас Иванов и начнет ворчать, что в
лаборатории поют.
Т о г р у л. Ну его к
черту! И без того вот до чего довел. (Приставляет руку к горлу). Позавчера
производил опыт, а я смотрю. «Проходи, — говорит, — может взорваться, ушибет».
Как будто он —из железа, а я — из теста. Сам на
лягушку похож, а меня взрывом пугает.
Т а н я. А может быть,
действительно было опасно?
Т о г р у л. Ну, что ж,
взорвалось бы, что мне от взрыва. Подумаешь, инженера током пугает. И нашел,
кого пугать! Инженеру бояться тока, все равно, что доктору — покойника. Нет,
Таня, знаю: рано или поздно — пристукну его кулаком по макушке...
Т а н я. Ты прав,
Тогрул, мне кажется, хитрит он что-то. Недавно Яшар его о чем-то спрашивал, а
он, вижу, отвечать не хочет, потом сказал что-то несуразное. Яшар начал
оспаривать. Вдруг летит Белокуров, подтягивая штаны...
Т о г р у л. Расстегнутые на все пуговицы, конечно?
Т а н я. И прямо на
Иванова. Ругается. «Он, — говорит, — молодой, еще не окреп достаточно,
работает над большой проблемой, а ты,—говорит, —
вместо того, чтобы помочь, сбиваешь его».
Т о г р у л. Яшар
здорово работает. Не ест, не спит и даже к тару[1]
не прикасается!
Т а н я. А как
Белокуров его любит! Четыре изобретения— это, брат,
не шутка! Если удастся последний его опыт, это будет переворотом в химии!
Т о г р у л. Эх, Таня,
подожди еще, я счеты -с этой лягушкой сведу. Когда мы догоним Америку?
Т а н я. Кажется,
скоро.
Т о г р у л. Какое там
скоро. Я почти что догнал.
Т а н я. Догоняй,
Тогрул, догоняй.
Т о г р у л. Эх,
елки-палки, лягушек подставил под ток, а ты меня разговорами отвлекаешь.
Т а н я. Кто же из нас
больше говорит, Тогрул?
Яшар быстро проходит.
Т о г р у л. Ада[2],
Яшар! Яшар, послушай, тебе говорю.
Я ш
а р. Подожди, Тогрул, ради бога. Смешал серу с углем, и получился порох.
Т о г р у л. А что же, по-твоему, должно было получиться, золото,
что ли?
Я ш
а р. Я совсем другое хотел получить. (Хочет уйти, Тогрул задерживает его).
Т о г р у л. Послушай,
Яшар, что делать с лягушкой? Проклятая квакает под
током.
Я ш
а р. Может, напряжение большое? Да она же подохла!
Т о г р у л. То есть
как подохла?
Я
ш а р. Да вот, не видишь разве?
Т о г р у л. Ох, черт
бы тебя побрал, Таня. Отвлекла меня разговором, понапрасну лягушки лишился.
Я ш
а р. При чем тут Таня? Сам с утра романсы распевал. Уменьши немного вольтаж.
Т о г р у л. Да я
уменьшил. Слушай, Яшар, я хочу просить тебя, сосватай нас с Таней. Она меня
любит, понимаешь, прямо умирает по мне.
Я ш
а р. Ты в этом уверен?
Т о г р у л. Ну, если
даже не любит,— я ее люблю. Ты объясни ей. Скажи, мол, парень хороший, с
блестящим будущим. Прямо настоящее золото.
Яшар
уходит.
Т а н я (проходя). Конечно,
самоварное.
Т о г р у л. Ну, так
что же. Смотри: молодой я, красивый, стройный, приятной наружности; изобретать
скоро начну...
Т а н я. С мертвой
лягушкой?
Т о г р у л. Тьфу ты,
чертова кукла, проклятая лягушка. Ну, ничего. Одна еще жива. Захочет смерти —
не дам умереть!
Входит Яшар.
Я ш а р (подходя с
аппаратом в руках к одному из электрических приборов). Тогрул, пройди к
реостату, а ты, Таня, возьми вольтметр и следи за реостатом, но только делайте
все, что я скажу, и не бойтесь...
Т а н я. Не повторяй,
Яшар, пожалуйста, вчерашнего опыта. Жизнь, что ли, тебе надоела? Электричество,
Яшар, — не шутка.
Т о г р у л. Человека
в уголь превращает.
Я ш
а р. Не бойся, не бойся. Начинай, Тогрул. Я буду считать, а ты включай ток. Только
смотри — нельзя останавливаться, понял? Начинай. Раз, два, три! Прибавляй же.
Т о г р у л. Постой,
чего считаешь, больше ведь невозможно...
Я ш
а р. Подымай, подымай, не бойся! Направо, еще, еще!
Т о г р у л. Да
взорвется!
Т а н я. Изолятор горит, Яшар, надо вернуться.
Я ш
а р. Хорошо, вернись, Таня, а ты, Тогрул, продолжай. Раз, два!..
Т о г р у л. Да ты сума
сошел, что ли? Как будто орешки считает!.. В составе есть порох!
Я ш
а р. Нет пороха, сера одна. Таня, переведи направо. Раз, два...
Т а н я. Яшар,
остановись, изолятор горит.
Я ш
а р. Не сгорит. Прибавляй, Тогрул.
Т о г р у л. Я больше
прибавлять не буду. Взорвется — погибнешь ты, сватать некому будет.
Я ш
а р. Прибавляй, тебе говорят. Держись крепко, не бойся.
Т о г р у л. Отойди
оттуда, тогда прибавлю.
Я ш
а р. Прибавь, говорю тебе. Нельзя останавливаться. Раз, два!..
Т о г р у л. А
я говорю — нельзя прибавлять. Взорвется.
Я ш
а р. Да не бойся же, поднимай! Раз, два!..
Т а н я. За вольтметром
следишь, Яшар?
Я ш
а р. Не бойся, двигай направо. Раз, два, три.
Т о г р у л. Ты с ума
сошел, скорей отходи, взорвется.
Раздается взрыв, показывается пламя.
Т о г р у л и Т а н я (вместе).
Ах! Что там...
Я ш
а р. Не бойтесь, ничего не случилось.
Поднимай еще, Тогрул!
Т о г р у л. Ты — сумасшедший.,.
Жизнь тебе, кажется, надоела!
Я ш
а р. Да не бойся же, прибавь еще, еще!
Т о г р у л. Пока не
отойдешь — не прибавлю.
Я ш
а р. Да ведь нельзя останавливаться, говорил я тебе. Еще, еще. Так, так.
Довольно... Спасибо, товарищи.
Т о г р у л. Будь ты
проклят, ну и напугал... Знаешь, дорогой, когда в следующий раз соберешься
делать что-нибудь подобное, оставь на всякий случай завещание.
Яшар уходит.
Т а н я. Яшар страшно
смело работает. Ничего человек не боится.
Т о г р у л. А я плохо
работаю, что ли? Подожди, скоро Эдисона догоню!
Т а н я. В чем?
Т о г р у л. То есть
как, в чем? Скоро изобретать буду! Ты постой только, я с лягушкой этой
рассчитаюсь. Знать ничего не знаю, до конца второй пятилетки или я Эдисона
побью или он меня. Ох ты черт, опять заговорила! И эта
лягушка может подохнуть. Впрыснул ей в кровь целый
грамм туберкулезных бацилл.
Т а н я. А что ты,
собственно, затеял?
Т о г р у л. Хочу
туберкулезные бациллы током убить. Ты понимаешь, что это значит, Таня?
Человечество от туберкулеза спасу!
Т а н я. Смотри, и эта
лягушка сдохнет.
Т о г р у л. Не сдохнет! Эх, Таня, мы должны всему миру показать, что значит
пролетарская голова.
Тогрул, напевая
мелодию «Звезда уходит в высоту, Звезда Нептун...», идет к своему аппарату,
потом выбегает в другую комнату.
Входит
Иванов.
И в а н о в. Работать в
лаборатории и распевать вовсю... Удивительный народ!
Т а н я. Он всегда
такой, профессор. Без песни работать не может. Вы его на воле еще не видели.
Бывало, Яшар играет, а он поет...
И в а н о в. Яшар,
Яшар! За два месяца на две тысячи материала испортил. Хочет изменить природу
соли.Этого не сумел Менделеев, не сумел Белокуров, не
сумели англичане, французы, а Яшар хочет настоять на своем.
Т а н я . Белокуров
считает, что опыты Яшара серьезны.
И в а н о в. Белокуров — прекрасный
изобретатель, но в людях разбираться не способен.
Из соседней комнаты доносится
голос Тогрула: «Звезда уходит в
высоту».
И в а н о в. Вот опять
начал. (Уходя, в дверях сталкивается с Тогрулом, у которого
пробирка выпадает из рук и разбивается). В лабораторию можно было бы
входить поосторожнее. (Быстро проходит).
Т о г р у л. Простите,
профессор, лягушка моя подохла, совершенно расстроился.
Входит Яшар.
Я ш а р (вбегая). Профессор,
Таня, Тогрул...
Т о г р у л. Что ты, с
ума сошел? Что случилось?
Я ш
а р. Не знаю, что случилось. Где профессор?
Т о г р у л. Язык
заплетается, губы дрожат... Не ударил ли тебя ток?
Т а н я. Ты так
побледнел, Яшар!
Я ш
а р. Таня, я
нашел...
Т о г р у л. Что ты
нашел?
Я ш
а р. Да я сам не знаю, что нашел. Говорить не могу, понимаешь. Все нутро
дрожит.
Т о г р у л. Ну-ка,
Таня, дай ему валерьянки. Может быть, ток ударил тебя?
Я ш
а р. Да нет же, ничего со мной не случилось! Я нашел, понимаешь!
Т о г р у л. Садись и
расскажи толком, что нашел?
Я ш
а р. Соль растворил, понимаешь?
Т о г р у л. Открытие
небольшое. Эка важность — соль растворить! Налей на
соль воду, и растворится.
Я ш
а р. Да какое там — «растворится». Я соль совсем поглотил.
Т о г р у л. Ну и
глотай сколько хочешь. Что тут удивительного? Я тут целую лягушку проглотил и
ничего не говорю.
Я ш
а р. Да что ты болтаешь! Я изменил природу соли. В пробирке была соль — и не
стало ее. Пойми, совершенно исчезла!
Т а н я. Этого быть не
может, Яшар. Профессор Белокуров пять лет ломал над этим голову и ничего не
добился. Профессор Иванов говорит, что природу соли изменить невозможно. Ты
ошибаешься, Яшар.
Я ш
а р. Я тоже думал, что быть не может. А вот, представь, получилось. Сто раз
переливал из пробирки в пробирку— и следа нет. Вливаю
соль, смешиваю с составом,— и нет ее. Сам себе не верю. Пускай, думаю, придет
профессор и посмотрит.
Т о г р у л. Подожди
здесь, я его сейчас поймаю и приведу.
Тогрул
выбегает.
Я ш а р (садясь). Сердце
так бьется... Дай капель. Ты знаешь, что это значит—уничтожить
соль... Близ нашей деревни — бесконечная солончаковая равнина. Кроме колючего
кустарника ничего не растет. Я эту мертвую равнину в
плодородную превращу. Я все наши равнины в цветущие луга превращу в хлопковые
плантации, в источники белого золота.
Т а н я. Не торопись,
Яшар, посмотрим еще, что скажет профессор. Недавно я тоже нашла удушливый газ,
а профессор посмотрел и сказал, что он даже комаров не
отравит.
Я ш
а р. Эх, Таня. (Обнимает ее). Ты ведь знаешь, как я тебя люблю... Я и
тебя с собой возьму и Тогрула. Поедешь?
Т а н я. Если
пошлют, поеду.
Вбегает
Тогрул.
Т о г р у л. Профессор
идет!.. Эге... да вы тут обнялись. (Засучив рукава, принимает позу боксера).
Смотри, брат, это тебе не соль, чтобы ее проглотить. (Меняя позу). Закрой
глаза, Таня, у профессора опять сползают штаны...
Белокуров входит
мелкими быстрыми шагами, подтягивая брюки.
Б е л о к у р о в. Где же соль?
Т а н я. Какая соль,
профессор?
Б е л о к у р о в. Да
не соль, кто говорит о соли! Яшар, говорю, где? Яшар, ты здесь! Правда, Яшар,
тебе удалось изменить природу соли?
Я ш
а р. Не знаю, профессор, правда или ошибка. Знаю только одно: смешавшись с
составленным мною раствором, она пропала. Провел через всю аппаратуру,— соли
нет.
Б е л о к у р о в. Не
может быть, Мария... Тьфу, Мария говорю, привык к имени жены, вот и путаю всех.
Т о г р у л. Ничего, профессор, и сам Яшар путается
вовсю.
Б е л о к у р о в.
Изменить природу соли — это целая революция в химии, это — историческое
явление. Нет, Яшар, ты ошибаешься.
Я ш
а р. Не знаю, профессор. Я совершенно растерялся.
Б е л о к у р о в. А
ну-ка, принеси.
Яшар уходит.
Б е л о к у р о в. А ты
что нашел, Тогрул?
Т о г р у л. Я,
профессор, нашел лучи, которые в две секунды уничтожают туберкулезные бациллы.
Б е л о к у р о в.
Уничтожают?
Т о г р у л. Без
остатка! В две
секунды.
Б е л о к у р о в. Тоже
интересно. Ты запиши, Таня, составь протокол.
Т о г р у л. Я проверил
кровь лягушки. Кровь была здоровая. Впрыгнул ей целый грамм туберкулезных бацилл...
Б е л о к у р о в. А сердце ее проверил?
Т о г р у л. Проверил,
профессор. Сердце было нормальное. Подставил лягушку под ток и постепенно
увеличивал напряжение.
Б е л о к у р о в.
Прекрасно! Потом?
Т о г р у л. Через две
секунды проверил кровь. Все бациллы были убиты.
Б е л о к у р о в. А сама
лягушка?
Т о г р у л. Лягушка? И
лягушка тоже.
Б е л о к у р о в. Хе-хе-хе!
Хорошо, а давление человеческой крови рассчитал?
Т о г р у л. Рассчитал,
профессор.
Б е л о к у р о в. Ну и
что же, человек умирает или остается?
Т о г р у л. И человек
умрет. В том-то и беда. Бациллы погибают, а с ними и человек.
Б е л о к
у р о в. Опыт, не лишенный интереса. Надо продолжать.
Входит Я ш а р.
Я ш а р (торопливо).
Вот, профессор, посмотрите: это соль,
не так ли?
Б е л о к у р о в.
Сейчас. А ну-ка, Тогрул, дай мне эту штучку.
Тогрул
подает какой-то инструмент, который профессор опускает в пробирку с раствором
соли.
Белокуров.
Так, так, правильно. Запиши, Таня.
Я ш
а р. А вот найденный мною химический
состав. Вливаю десять капель. Теперь проверьте, есть ли соль!
Белокуров. Сейчас посмотрим. (Проверяет
инструмент). Постой, сейчас увидим. (Подходит к аппарату, Производит
анализ). Нет, соли нет. Яшар, ей-богу, нет. А ну-ка, давай, проверим еще
раз. Это соль. Великолепно. Записывай, Таня. А теперь давай состав. Соль
исчезла. (Обращается к вошедшему Иванову). Мария, тьфу, Иван
Григорьевич, видите, что получается? Нет!
И в а н о в. Чего нет,
Александр Васильевич?
Белокуров. Яшара нет. Тьфу, соли, соли нет. Соль
исчезла. Ученик мой добился. И вы посмотрите, Иван Григорьевич, смотрите, вот
соль, проверьте, правильно, а вот состав. Теперь проверьте, где соль. Нет ее!
И в а н о в. Так, так,
Александр Васильевич.
Белокуров. Таня, составь скорей протокол, надо
молнией сообщить всем советским лабораториям, всему миру: соль уничтожена.
Браво, Яшар, браво, сынок!
Т а н я. Поздравляю,
Яшар. От души рада.
Белокуров. Нет, вы не представляете положения.
Переменить природу соли! Да это революция! А ну-ка, таблицу элементов!
Я ш
а р. Вот, профессор, сера — 6, кислород — 2, водород — 8.
Белокуров. Постой, постой. А ну-ка, Таня, дай
мою таблицу. (Сличает таблицы).
Иванов. Поздравляю, молодой ученый. Ваше изобретение—
большая ценность для науки.
Т о г р у л (тихо,
Тане). Наконец-то заговорил. Помолчи он еще немного, шлепнул бы я его по
затылку.
Белокуров. Постой, постой, этого быть не может.
Я с этим составом проделал двадцать опытов и никакого результата. Сера — 6,
водород — 8... Так и есть.
Я ш
а р. Я, профессор, весь состав растворил в кислоте и провел через
электрический ток. Получил химическое соединение.
Белокуров. А, вот как! Электричество. Это мне в
голову не пришло. Пять лет ломал над этим голову. Правильно, Таня, Тогрул,
Иван Григорьевич, поздравьте его — он уничтожил соль. Молодец, Яшар! (Обнимает
и целует его).
И в а н о в.
Я уже поздравил, Александр Васильевич.Я очень рад, что
это мировое открытие сделано в нашей лаборатории.
Я ш
а р. Я, профессор, очищу этим составом солончаковую равнину близ нашей деревни
и превращу ее в хлопковую плантацию.
Иванов. Но применить изобретение будет не так
просто. Прежде всего надо иметь мощную электростанцию,
не так ли?
Я ш
а р. Возможно. Я это продумаю. Возле нашей деревни река, мы ее используем под
электростанцию.
Белокуров. Постой, постой, Яшар. Ты хочешь обработать
солончаковую равнину этим составом?
Я ш
а р. Да, профессор. Превратить мертвую солончаковую равнину в цветущее поле, в
хлопковую плантацию... Правда, вначале потребуется много расходов — материалы,
плотина, электростанция. А потом — чистая прибыль. Я все продумал.
Белокуров. Нет, Яшар. Это не выйдет. Для этой
цели твой состав не годится.
Я ш
а р. Почему?
Т о г р у л. Как это не
годится?
Белокуров. Не годится, Яшар. Состав твой может
дать эффект только в лабораторных условиях. А под открытым небом результата не
будет.
Я ш
а р. Почему, профессор? Я ведь соль в почве буду уничтожать.
Белокуров. Да не получится, Яшар. Ты не принял
во внимание действия солнечных лучей.
Я ш
а р. Факты говорят, профессор, другое.
Иванов. Это — предположение, Александр Васильевич.
Оно может и не оправдаться. Сводить на нет такое огромное
начинание по одному только предположению нельзя.
Белокуров. Для меня это — не предположение, а
истина, факт.
Я ш
а р. Нет, профессор, я с этим не согласен. Мне нужны доводы. У меня в руках
научные факты, и я не могу им не верить.
Белокуров. Невозможно, Яшар. Я могу забыть свое
имя, но этого не видеть не могу. Ты упускаешь воздействие солнца.
Иванов. Нет, профессор, это еще не довод.
Я ш
а р. Я с этим не согласен, профессор.
Научный факт говорит мне больше.
Белокуров. Я высказываю свое мнение. Бросить
опрометчиво миллионы рублей и человеческий труд в голые равнины... Нет, Яшар,
это слишком ответственно, я допустить этого не могу. Запиши мое мнение, Таня.
Я ш
а р. А я драться за это буду, профессор. Я в правильности своих выводов не
сомневаюсь.
Т о г р у л (Яшару).
Да ты не слушай его, он часто так путается.
Иванов. Хорошо, в таком случае надо созвать широкое,
академическое совещание. Пускай Яшар изложит свои доводы, и посмотрим. (Яшару,
тихо). Не боитесь, Яшар, я буду на вашей стороне.
Я ш
а р. Спасибо, Иван
Григорьевич.
Т о г р у л. Я вопрос в
партячейку перенесу. То есть как это так...