Джафар Джабарлы

В 1905 году

 

Copyright – Перевод на русский язык. Язычы, 1979.

 

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

С т а р ы й   Б а х ш и.

Сона — его дочь.

Б а х ш и.

 

Армяне

Аллаверди   — крестьянин.

Набат  — его жена.

Э й в а з  А с р и я н  — их сын.

С о н а   — их дочь.

Рубен Агамян — бакинский нефтепромышленник.

Айказ  Агамян  — его сын, молодой офицер.

Арам     молодой крестьянин, затем рабочий.

Священник.

Карапет     гость Агамяна.

Тюрки-азербайджанцы

И м а м в е р д и   — крестьянин.

Г ю л ь с у н — его жена.

У с т а[1]  М у х а н    музыкант-ашуг.

М у р а д — крестьянин.

А м и р-А с л а н   Саламов      бакинский нефтепромышленник.

Б а х а д у р -Б е к — интеллигент-националист.

А г а я р — слуга Амир-Аслана Саламова.

М о л л а.

Агенты царской власти

Тихон  Елисеевич  — Бакинский генерал-губернатор

Мария  Тимофеевна  — его жена.

Градоначальник.

Полицеймейстер.

Помощник  пристава.

Председатель  суда.

Прокурор.

Руководитель рабочего движения

Володин.

Крестьяне, рабочие, гости, музыканты, полицейские, прохожие.

 

 

КАРТИНА  ПЕРВАЯ

 

Комната Б а х ш и.

Молодой Б а х ш и собирает вещи, готовится в дорогу. С о н а, погру­женная в думы, сидит на чемодане. Из соседней комнаты доносятся звуки тара и пение.

 

 

Б а х ш и. Ты совсем не торопишься, Сона.

С о н а  (не поднимая головы). Что?

Б а х ш и. Не слышишь? Завтра нас ожидают в колхо­зе, на станцию лошадей вышлют, нужно быть там вовре­мя. Опаздывать нельзя. Ты почему молчишь, Сона? Как-будто не думаешь ехать?

С о н а. Нет, Бахши, поезжай один, я не поеду...

Б а х ш и. Почему, Сона? Ведь мы едем по делу. Ты что, отказываешься ехать в деревню?

С о н а. Нет, я не отказываюсь, но туда не поеду.

Б а х ш и. Куда не поедешь?

С о н а. Туда, куда едешь ты. Я поеду в другую дерев­ню.

Б а х ш и.  Ведь нам выписана одна путевка.

С о н а. Довольно, Бахши, я попрошу, чтобы мне да­ли другую путевку.

Б а х ш и.  Сона...

С о н а. Оставь меня, Бахши...

Старый Бахши, подслушавший с половины разговора у дверей, с таром в руках, улыбаясь, входит в комнату.

С т а р ы й  Б а х ш и.  Почему, дочка, ты не хочешь ехать с Бахши?

С о н а.  Просто не хочу.

С т а р ы й  Б а х ш и.  Но почему же?

С о н а.  Без всякого почему. Я...  не знаю..,  не хочу. Не спрашивайте меня...

С т а р ы й   Б а х ш и. Сона, ты любишь Бахши?

С о н а. Никого я не люблю... ничего не знаю.

С т а р ы й Б а х ш и. Ты боишься ехать с ним?

С о н а. Я ничего не боюсь.      

С т а р ы й Б а х ш и. Нет, ты боишься.

С о н а. А чего мне бояться?

С т а р ы й Б а х ш и. Ты боишься гнилых понятий, ко­торые годами отравляли нашу среду. Ты — тюрчанка, а Бахши — армянин. Не видано, чтобы тюрчанка любила армянина. Вот чего ты боишься. Что скажут? Вот что пу­гает тебя. Ты чувствуешь себя слабой, потому и не хо­чешь ехать с ним. Так ли?

С о н а. Отец, прежде всего знай, что я Бахши не люб­лю. Во-вторых, о том, что ты говоришь, теперь думать не приходится. А впрочем... не легко же выступить первой и нарушить все нравы, все старые обычаи.

С т а р ы й Б а х ш и. Нет, Сона, их надо разрушить и уничтожить. Слушай, Сона. Я расскажу тебе маленькую историю из недавнего прошлого. Она записана в черной книге. Я могу даже показать ее тебе.

Переходит в другую комнату.

Б а х ш и. Сона.

С о н а . Ты не слушай моего отца. Бахши. Любить те­бя у меня и в мыслях не было.

С т а р ы й  Б а х ш и (возвращается с книжкой в чер­ном переплете). Вот, Сона, эта черненькая книжка. Хо­чешь, возьми, прочти сама.

Сона берет книгу, смотрит в нее и возвращает отцу.

С о н а. Я ее не могу читать, она написана арабским алфавитом.

С т а р ы й  Б а х ш и. Да,ты ее читать не сумеешь. Этот алфавит уже чужд тебе. А пройдет еще некоторое время, и наша молодежь, даже прочитав ее, ничего там не поймет. Тогда и жизнь, описанная в этой книжке, пока­жется чуждой ей, выдумкой, фантазией. Но это — не фантазия, это наша вчерашняя черная действитель­ность. Садись, Бахши, слушай и ты, я сам вам прочту несколько страниц из этой книги. Все это я видел сам, своими глазами, слышал своими ушами и записал своей рукой. Я могу рассказать все это и наизусть. Слушайте оба. Слышишь, Сона. Слушай.

С о н а. Слушаю...

С т а р ы й Б а х ш и. Были первые годы двадцатого века. Молодой Бахши вернулся из семинарии в Карабах, в свою деревню, и Сону он встретил здесь. Бахши был тюрок, а Сона — армянка. В то время Соне было шест­надцать лет. Она была девушка стройная, высокая, с лу­кавым взглядом, нежной улыбкой, плавной походкой. Они были соседи...

Свет, постепенно уменьшаясь, гаснет. Затем сцена начинает медлен­но освещаться до яркого солнечного дня. Маленькая  деревня на зе­леном  склоне  Карабахских  гор.  Во  дворе  у  тендира[2]   Набат  вя­жет чулок. К ней подходит Гюльсун.

Г ю л ь с у н (еще издали). Ай, Набат-баджи[3], Набат-баджи! Второй день эта проклятая рябая курица пропа­дает, и никак не пойму, где несет яйца. Может, в вашем курятнике?

Н а б а т. А ты, Гюльсун-баджи, посмотри в курятни­ке. Вчера я там нашла два яйца не от своих кур.

Г ю л ь с у н. Проклятой не сидится на одном месте.

Н а б а т (передавая ей пряжу). Возьми и это. Вчера вечером пряла.

Г ю л ь с у н. Что спешишь, пряжи у меня еще хватит.

Хочет уходить.

Н а б а т. Ради бога, Гюльсун-баджи, придет корова, ты присмотри за ней, я должна Эйваза отправить.

Г ю л ь с у н. Теленок-то уже пришел, и я накормила его. И с коровой справлюсь, будь покойна, занимайся своим делом.

С вещами в руках поспешно входит Э й в а з.

Э й в а з. Ну, мать, арба скоро будет. Собери-ка мне что надо. Здравствуйте, тетя Гюльсун. Как поживаешь? Это что еще, тетя, у тебя так рано волосы поседели? Как тебе не стыдно?

Г ю л ь с у н. Эх, милый, от горя.

Э й в а з. А как с дядей Имамверди? Видать, не хоро­шо за тобой смотрит.

Г ю л ь с у н. Ну его ко всем дьяволам. Когда я его ро­жу-то вижу? С утра ушел с Аллаверды, и не знаю, в ка­кой ад запропастился.

Входят Имамверди  и  А л л а в е р д и.

И м а м в е р д и. В какой еще ад запропаститься! Мо­шенник проклятый, ни минутки покоя не дает. Месяц ра­ботаешь на бека, месяц на казенное, три месяца — зима, три — весна. Вот и год прошел, а на себя только месяц и работаешь...

А л л а в е р д и.  И то на налоги, подати...

И м а м в е р д и. За душу, за голову, за воду. На что уж вода и ту, собаки, загородили, плати, и никаких чер­тей.

А л л а в е р д и. Начальнику плати, приставу плати, уряднику плати, старшине плати, помощнику плати, ка­закам плати, мирабу[4] плати.

Э й в а з. Сами виноваты. Не платите.

И м а м в е р д и. Не заплатишь, шкуру снимут. В прошлом году в низовьях все посевы сгорели, а мираб, сука, так и не отпустил воды.

Э й в а з. А вы соберитесь, объединитесь да выгоните всех их из деревни.

А л л а в е р д и. Их выгонишь!.. Как-бы они сами нас всех из деревни.

И м а м в е р д и. Тебе, сынок, что? Сидишь себе в Баку, и все тебе нипочем. Осла не имеешь и о соломе не заботишься.

А л л а в е р д и. Эх, кабы послал мне бог пятьсот руб­лей, отдал бы я их начальнику да стал бы старшиной. Вот тогда я знал бы, что делать...

И м а м в е р д и. Прежде всего я развелся бы с женой ,и взял бы новую...

Г ю л ь с у н. Ну, ну... Я тебе покажу новую жену. Как раз тебе с твоей старой чохой[5] подошло бы быть старши­ной.

И м а м в е р д и. Что делать? Работаешь, работаешь, а толку никакого. Три года по копеечке на чоху коплю, и каждый раз собаки эти отбирают, и все остаешься гол, как сокол. Вот с утра опять скандалим. Молчи, говорит, и плати.

А л л а в е р д и. Уж где только не были. Того умоляй, этого проси...

И м а м в е р д и. Эйваз, тоже, нашел себе работу! Я, дескать, рабочим стал. Был бы начальником каким, хоть в нужде бы помог.

Э й в а з (вынося из дому вещи). Ну, будь я началь­ником, первым делом поставил бы вас к стенке и всех бы расстрелял.

И м а м в е р д и. Вот тебе и на. Как это так, к стенке? За что же это?

Э й в а  з. А за то, что вы о своих правах не думаете. Ведь вас, крестьян, сотни и сотни тысяч, взяли бы вы по топору, так не только старшину, самого Николая бы вы­гнали.

И м а м в е р д и. Николая! Да с ним шах иранский и японский не справились. Николай по всему миру дань собирает. Не с дубинкой же нам драться. Правда, и ду­бинкой я двадцать солдат один бы избил, а с ружьем, так я и ста солдат не побоюсь. Но у него-то артиллерия! Попробуй его выгнать. Это тебе не суп варить. Выгоняй сам, если так легко.

Э й в а з.  И выгоним. Потерпи чуточку. Сам увидишь.

А л л а в е р д и. Ну, если и тогда не будешь началь­ником, то лучше на глаза не показывайся. Ты — началь­ник, а я — старшина.

Э й в а з. Прости, пожалуйста, тогда ни я начальни­ком, ни ты старшиной не будем. Тогда и старшины-то не будет.

И м а м в е р д и.  А кто же старшиной-то будет?

Э й в а з. А без старшины дело не пойдет? Кто будет? Сами крестьяне.

А л л а в е р д и. Ну, от них ничего путного не жди... Вот сын Агамяна из Баку гулять приехал. Смотришь, вся фигура трех копеек не стоит, а сам начальник ему под козырек. Мундир офицерский, а золотые пуговицы, как жар, блестят.

И м а м в е р д и. А шашка-то, шашка! Прямо по земле тащится, как у иранского хана. А наши-то сыновья!.. Возьми хоть моего. Ни в косари, ни в дровосеки не го­ден. Эх, Эйваз, и скажешь же! Кое-чему ты учился, а толк-то какой. Ни пряжи на чулок, ни латка на штаны. Даже в собачьей книге имя твое не зарегистрировано. Хоть бы писарем каким был...

Г ю л ь с у н. Ай, Набат-баджи, а где же девушка?

Н а б а т. Она с утра прицепилась к Бахши, не знаю, куда пропали. Как Бахши приехал, ее дома не найдешь.

Э й в а з. Ничего, мамаша, не тужи, Бахши — парень хороший, добрый парень.

Г ю л ь с у н (мужу). Да ты что это расположился тут? А ну-ка вставай, поколи дров, хлеб испечь надо.

И м а м в е р д и. Нет уж, жена, оставь эти шутки. Клянусь всеми святыми и несвятыми, хоть повесь, и ру­кой не шевельну, с утра заморился по начальствам хо­дить, С меня хватит. Набад-баджи, у тебя иногда чай получается хороший.

Г ю л ь с у н. Да ты вставай, я тебе говорю. Эйваз уез­жает, хлеб испечь надо.

А л л а в е р д и. Гюльсун-баджи, я тебе наколю, а то с этим лентяем ты ничего не сделаешь.

И м а м в е р д и. Эйваз сейчас едет. А ты говорила, что цыплят для него зарежешь.

Г ю л ь с у н. Да ты вставай, я уже зарезала. Набат-баджи, ребенка я там уложила, если проснется, накорми, пожалуйста. (Мужу). Ну, проваливай.

И м а м в е р д и. Что же, раз так, валяй.

Имамверди и Аллаверди встают.  Громко споря,  входят С о н а    и Бахши.

С о н а. Я тебе говорю, что никакой разницы нет. Ну, скажи, какая же разница?

Б а х ш и . Да ты пойми, армянская папаха бывает острее, а тюркская плоская.

С о н а. Ничего подобного.

Н а б а т. Куда ты с раннего утра пропала. Сбегай, приготовь чаю дяде Имамверди.

С о н а (не слушая). Ну вот папаха моего отца, а вот — твоего. Какая между ними разница?

Э й в а з.   Эй  ты,  шалунья,  что  опять  разошлась?

С о н а. Знаешь, Эйваз, мы ходили за грибами. Наш­ли большой гриб. Где он? Вот. Бахши говорит, что он на армянскую папаху похож. Вот папаха моего отца, а вот папаха дяди Имамверди. (Снимает с них и меняет папа­хи). Ну, смотри, какая между ними разница? Вот его бо­рода, вот — этого, вот его лицо, а вот — его. И правда, я даже не замечала, как отец и дядя Имамверди похожи друг на друга. Вот тебе, и вот тебе. (Целует обоих).

Б а х ш и . Хорошо, Сона, я сдаюсь.

Э й в а з. А я?

С о н а. Ты? Вот и ты! (Целует Эйваза). Вот и ты, вот и ты! (Целует Набат и Гюльсун). Вот и ... (Машинально подходит к Бахши, но вдруг останавливается).

Э й в а з. Ну, а Бахши? Чего же ты испугалась. А ну, поцелуй! А-а-а!.. Видно ты его больше всех нас любишь.

С о н а . Я вам сейчас чаю приготовлю.

И м а м в е р д и. Эй, мошенница, зачем ты бросила палку и выбила глаз у теленка Айканеуш? Приходила скандалить к Аллаверди, едва мне удалось выпрово­дить ее.

С о н а . Ну, ее к черту! Пусть не выпускает своего те­ленка. Перед нашим домом я гвоздики для Бахши наса­дила, а ее теленок все сожрал.

А л л а в е р д и. Ничего не поделаешь. На то и жена старшины, и ест, и пьет, и молчать велит, а не то, гово­рит, зубы выбью.

С о н а . Мало ли что жена старшины, пускай за сво­им теленком смотрит.

Г ю л ь с у н (Мужу). Да ты что стоишь? Пошевели­вайся! Живее!

И м а м в е р д и. Ну, валяй, валяй. Раз дело дошло до женщины, так читай молитву и готовься к смерти.

А л л а в е р д и. Да идем, не болтай глупости.

Аллаверди,   Имамверди   и Гюльсун   уходят.

Э й в а з. Ну, и я готов.

Б а х ш и. Эйваз, зачем ты уезжаешь так скоро?

Э й в а з. Слушай, Бахши, меня здесь преследуют. Ес­ли не уеду, могут задержать. Им попались наши прокла­мации.

Б а х ш и.  Откуда ты знаешь?

Э й в а з. Я знаю из верного источника... Ну, как, за­писать тебя в нашу группу?

Б а х ш и. Нет, Эйваз. Я все же крови не выношу. Драться! Из-за чего? Из-за кого?

Э й в а з. А эти разоренные, доведенные до нищеты крестьяне? А рабочие, работающие до седьмого пота и живущие вечно голодно? Про безработных я уже не го­ворю. Это — борьба.

Б а х ш и. Нет, Эйваз. Я все же крови не люблю. Правда, что крестьян грабят. Правда, что, к примеру, отец мой работает, как буйвол, а покупка какой-нибудь чохи превратилась для него в жизненный идеал. Правда и то, что рабочим тяжело, а богачам привольно. Но я не знаю идеала, во имя которого можно было бы проливать кровь.

С о н а (входя). Бахши, не забудь, завтра идем на свадьбу.

Э й в а з. Сона, у нас небольшой разговор с Бахши, ты пока оставь нас.

С о н а. Хорошо, хорошо, ухожу. Только не забудь о завтра.

Э й в а з. Бахши, свою сестру я поручаю тебе, если со мной случится что, так ты ей помоги. Сона, Бахши хоро­ший парень, ты это имей в виду.

Б а х ш и.  Я Сону люблю не меньше, чем ты.

А р а м (вбегая). Э-э... бегите, бегите. Эйваз, беги скорее. Идут.

Б а х ш и.  Кто идет?

А р а м. Ну, я почем знаю, кто. Говорят, дом обыски­вать будут.

Э й в а з. На, Бахши. (Передает ему бумаги). Спрячь это.

Сцена меняется. Обстановка начала картины.

С т а р ы й  Б а х ш и (продолжает свой рассказ). Они были соседями. Две семьи. Одна тюркская, другая армян­ская. Но у них была общая жизнь, общие дела, общая радость, общее горе, общие стремления и общий труд. Даже внешность у них была одинаковая. Дети росли вместе, скотина паслась рядом, и куры неслись в общем курятнике.

 

КАРТИНА ВТОРАЯ

Кабинет генерал-губернатора  в  Баку.

Генерал-губернатор и градоначальник.    В    стороне — машинистка.

Губернатор (нервно). Как это случилось, что шесть промыслов поднялись сразу, объявили забастов­ку, а вы про все это заранее ничего не знали, господин градоначальник?

Градоначальник. У них требования чисто эко­номические, ваше превосходительство.

Губернатор. Ваше представление слишком по­верхностно, полковник. Политику порождает экономика, а требования — это только ширма. Они готовят мятеж против трона российского.

Градоначальник. Они на это не осмелятся, ва­ше превосходительство.

Губернатор (иронически). Ну, конечно. Если вы прикажете, не осмелятся. Для вас недостаточно таких доказательств, как мятежи по всем городам империи. Страна только что вышла из неудачной войны, армия расстроена. Если все промысла бросят работу и начнут волнения, кто их сумеет приостановить? Сейчас же моби­лизовать всю полицию, разогнать все сборища, не допу­скать ни одного забастовщика на другие промысла. (Зво­нит телефон). Алло! Кто? Полицеймейстер? Слушаю. Как? Хотят проникнуть на Шибаевские промысла? Не­медленно приостановить поток. Ни шагу вперед. Как красные флаги? Сейчас же остановить. (Градоначальни­ку). Вы слышите, господин полковник? Я вас не задер­живаю. Можете идти... (В телефон). Алло! Слушаю. Шибаевцы примкнули к забастовщикам? Сказал же, при­остановить немедленно. Невозможно остановить?Как? Полковник вовремя не распорядился? (Градоначальни­ку). Слышите, полковник?

Градоначальник. Я, ваше превосходительство, не предполагал, что движение может так расшириться.

Губернатор. Я вас, господин полковник, постав­лю на место. (В телефон). Алло, поручик, вы обращай­тесь непосредственно ко мне. Расставьте пулеметы. Строго берегите «Нобель». Я сейчас поговорю с гарнизоном. Как, и «Нобель» бросил работу? Фу, сволочи. (Градона­чальнику). Полковник, идите и ждите моих распоряже­ний.

Градоначальник.   Ваше   превосходительство...

Губернатор.  Полковник, я вас не задерживаю.

Градоначальник  уходит.

(В телефон). Алло! Они вооружены? Кто стоит во главе? Эйваз Асриян? Опять он? Сию же минуту... Не­возможно арестовать? Сию минуту, поручик, ко мне. Я вас жду. (Сердито бросает трубку и обращается к маши­нистке). Ну, где же неразборчиво? (Читает). Осмелива­юсь доложить вниманию его императорского величества и министерства внутренних дел, что здесь опасность имеется с двух сторон. Во-первых, революционные рабочие организации, а во-вторых, освободительное движение местной буржуазии и националистической интеллигенции. Оба движения направлены против святой власти его им­ператорского величества, что, хотя и временно, объеди­няет обе силы. Армия не особенно надежна. Единствен­ный выход—организовать национальную вражду и борь­бу между татарами и армянами и, таким образом, рево­люционное движение отодвинуть на второй план. Татар (мусульман) здесь большинство, а армяне самый беспокойный элемент. Исключением их с арены можно легко парализовать все остальные силы. Моменты, способные привлечь к столкновению  буржуазии обеих наций, име­ются...

Взволнованно вбегает полицеймейстер.

Полицеймейстер. Простите, ваше превосходи­тельство.

Губернатор. С каких это пор, поручик, вы входи­те без доклада?

Полицеймейстер. Простите, ваше превосходи­тельство. Дело спешное. Мятежники с красными флага­ми неудержимым потоком движутся вперед и стремятся захватить все промысла.

Губернатор.  Поручик, я приказал остановить.

Полицеймейстер. Никак невозможно, ваше пре­восходительство. Они вооружены.

Губернатор. Вооружены?

Полицеймейстер. Сопротивляются. Вся масса кричит: «Долой Романова»!

Губернатор. Долой Романова? Хорошо. Я им по­кажу. (Берет телефонную трубку). Гарнизон.

Полицеймейстер. Ваше превосходительство, по полученным сведениям и гарнизон не особенно надежен. Я своевременно докладывал полковнику Давыдову.

Губернатор. Гарнизон... Алло! Кто? Полицеймей­стер здесь. Сожгли? Кто? Второй промысел Манташева? Да кто же, я вам говорю? Рабочие? Какие? Фу ты, про­клятье! (Вешает трубку). Поручик, все силы на промыс­ла. Я сам сию минуту с казаками буду там. Поручик, патронов не жалеть. На улице слышны громкие голоса манифестантов, музыка, крики.

Г о л о с а. Долой Романова!.. Ура!.. Да здравствует свобода!..

Губернатор. Это еще что такое?

Полицеймейстер(подбегая к окну).Манифе­стация. Мятежники, ваше превосходительство. Кидают камнями. Ломают стекла.

Губернатор (хватает телефонную трубку). Алло! Бригада? Бригада выступает? Сию минуту ко мне.

 

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

 

Деревня в Карабахе.

Свадьба. Тюрки и армяне играют и танцуют вместе. Ведут хоровод.

Поют.

Овсанна, Овсанна!

Игрива, как мелодия песни,

Свежа, как зелень весны,

Стройна, как ствол чинара,

Певуча, как струна тара...

Овсанна, Овсална!..

Колени твои ласкает

Травка зеленая на лугу,

И лоб твой целует

Светлая луна...

Овсанна, Овсанна!..

 

Входят Аллаверди и Имамверди.

 

А р а м. О-о-о!.. Дядя Аллаверди и дядя Имамверди! 

M y р а д. А ну-ка, тащи их сюда, на лезгинку.

А л л а в е р д и. Мне с Имамверди только и танцевать.

А р а м.  Ничего, давай!

А л л а в е р д и. Арам, говорят, в Баку беспорядки какие-то.

А р а м. Слышал, но хорошо не знаю. Есть известия от Эйваза?

А л л а в е р д и. Ничего нет. Не знаю, что опять с ним.

M y р а д.  Ну, что? Давайте стариков в круг.

А л л а в е р д и. Да у нас и без того все дела, что сплошные танцы без музыки. Еще прошлогодних пода­тей не уплатили, а уже новые подоспели.

М у р а д. Да ну его к черту! Как всем, так и нам.

А р а м. Ну, начинайте.

И м а м в е р д и. Хорошо. А вы не слышали, что когда верблюд начинает танцевать, это к снегу.

А р а м. Снег? Ну что же, снег так снег. Кого пуга­ешь? Мы не из глины, не размякнем. Ну-ка, ребята, начи­найте. (Поддерживаемый другими, тащит стариков на танец. Поет).

Вершины Карабаха — родина снегов.

Тает  снег,   заливает  равнины,   наполняет  реки...

И м а м в е р д и. Да перестань ты, Арам, голова кру­жится. Лучше уж пусть уста Мухан споет, душу разве­селит.

А р а м . Ребята, дядя Имамверди прав. Пусть уста Мухан и уста Пири по куплету споют. Рассаживайтесь.